“Điên đầu” với kiểu giải thích tiếng Việt, tiếng Anh lẫn lộn của MXH

“Điên đầu” với kiểu giải thích tiếng Việt, tiếng Anh lẫn lộn của MXH

(Kiến Thức) - Việc sử dụng tiếng Việt pha trộn tiếng Anh thịnh hành thời gian trước nhưng giờ đã quay trở lại với muôn hình, muôn vẻ khác nhau khiến dân mạng phải "đau đầu" suy nghĩ.

Việc sử dụng ngôn ngữ tiếng Anh pha lẫn  tiếng Việt đã một thời thịnh hành trong cộng đồng mạng. Nhất là thời kỳ mạng xã hội mới phát triển tại Việt Nam. Sau một thời gian "im ắng", trào lưu này đã quay trở lại và có phần biến hóa hơn nhiều.
Việc sử dụng ngôn ngữ tiếng Anh pha lẫn tiếng Việt đã một thời thịnh hành trong cộng đồng mạng. Nhất là thời kỳ mạng xã hội mới phát triển tại Việt Nam. Sau một thời gian "im ắng", trào lưu này đã quay trở lại và có phần biến hóa hơn nhiều.
Mới đây xuất phát từ một cuộc bàn luận của các dân mạng, những ngôn từ tiếng Việt pha tiếng Anh đã được "lái" theo định nghĩa mới khá hài hước.
Mới đây xuất phát từ một cuộc bàn luận của các dân mạng, những ngôn từ tiếng Việt pha tiếng Anh đã được "lái" theo định nghĩa mới khá hài hước.
Từ cách đọc từ tiếng Anh thành những từ đồng âm trong tiếng Việt, các dân mạng cho thấy sự thông minh thực sự của mình. Đơn cử như "thịt hell" thì chuyển sang tiếng Việt sẽ thành "thịt heo".
Từ cách đọc từ tiếng Anh thành những từ đồng âm trong tiếng Việt, các dân mạng cho thấy sự thông minh thực sự của mình. Đơn cử như "thịt hell" thì chuyển sang tiếng Việt sẽ thành "thịt heo".
Không chỉ có những từ chuyển thể sang tiếng Anh mà dân mạng còn sáng tạo ra vô vàn những từ lóng khác như "sầu riêng" hay "tình phân số" được chuyển thể từ "tình mẫu tử".
Không chỉ có những từ chuyển thể sang tiếng Anh mà dân mạng còn sáng tạo ra vô vàn những từ lóng khác như "sầu riêng" hay "tình phân số" được chuyển thể từ "tình mẫu tử".
Mùa đông bạn có cảm giác đó là "red" (rét) hay bạn Dung biết nấu ăn thì sẽ thành "Jungkook" (dung cook)
Mùa đông bạn có cảm giác đó là "red" (rét) hay bạn Dung biết nấu ăn thì sẽ thành "Jungkook" (dung cook)
Muốn bình tĩnh thì bạn nên uống "nước calm" (nước cam)
Muốn bình tĩnh thì bạn nên uống "nước calm" (nước cam)
Khi nhà vua sợ hãi thì thành "king hoàng".
Khi nhà vua sợ hãi thì thành "king hoàng".
Dù biết chỉ là vui nhưng nhiều dân mạng cũng cho rằng không nên phát triển thêm ngôn ngữ này bởi nếu lan rộng nó sẽ phá hủy đi cái đẹp, cái hay của tiếng Việt.
Dù biết chỉ là vui nhưng nhiều dân mạng cũng cho rằng không nên phát triển thêm ngôn ngữ này bởi nếu lan rộng nó sẽ phá hủy đi cái đẹp, cái hay của tiếng Việt.
Thậm chí nhiều người còn cho rằng, vấn đề ngôn ngữ khá nhạy cảm và nó gợi nhớ lại đề án thay đổi chữ viết và ngôn ngữ tiếng Việt của PSG Bùi Hiền trước đây.
Thậm chí nhiều người còn cho rằng, vấn đề ngôn ngữ khá nhạy cảm và nó gợi nhớ lại đề án thay đổi chữ viết và ngôn ngữ tiếng Việt của PSG Bùi Hiền trước đây.
Tuy nhiên, việc phát triển những từ ngữ pha trộn này vẫn được dân mạng sử dụng để trêu đùa nhau.
Tuy nhiên, việc phát triển những từ ngữ pha trộn này vẫn được dân mạng sử dụng để trêu đùa nhau.
Nhiều từ ngữ pha trộn giữa tiếng Việt và tiếng Anh thậm chí phải được chủ nhân nó giải thích thì nhiều dân mạng mới hiểu được.
Nhiều từ ngữ pha trộn giữa tiếng Việt và tiếng Anh thậm chí phải được chủ nhân nó giải thích thì nhiều dân mạng mới hiểu được.
Kẻ giết người u sầu sẽ được gọi là "sad nhân".
Kẻ giết người u sầu sẽ được gọi là "sad nhân".
Mời quý độc giả xem clip TVTH Full clip: Sử dụng tiếng lóng - Nguồn: Youtube

GALLERY MỚI NHẤT

Làng hương cổ ở Hà Nội tất bật hàng Tết

Làng hương cổ ở Hà Nội tất bật hàng Tết

Những ngày cận Tết Nguyên đán Ất Tỵ 2025, làng nghề làm hương tại xã Quảng Phú Cầu (Hà Nội) lại tất bật. Khắp các xưởng, không khí lao động trở nên hối hả, máy móc hoạt động hết công suất.
Mẹo dọn sạch bếp "vừa nhanh vừa sạch" đón Tết

Mẹo dọn sạch bếp "vừa nhanh vừa sạch" đón Tết

Dọn dẹp nhà cửa là công việc quen thuộc của mỗi gia đình khi Tết đến. Nếu lo ngại dùng các loại chất tẩy rửa chứa hóa chất có thể tham khảo công thức làm nước lau bếp từ những nguyên liệu siêu đơn giản.