Ra mắt sách “Đề Thám - Thời kỳ huy hoàng” nhân 110 năm ngày mất của ông

Nhân dịp 110 năm ngày mất của "Hùm thiêng Yên Thế" Đề Thám, Nhã Nam và Viện Pháp phối hợp tổ chức buổi tọa đàm ra mắt sách "Đề Thám - Thời kỳ huy hoàng".

Hoàng Hoa Thám (1858-1913), được biết nhiều hơn dưới tên gọi Đề Thám, là nhân vật nổi bật trong lịch sử Việt Nam giai đoạn cuối thế kỷ XIX đầu thế kỷ XX.
Là thủ lĩnh chỉ huy cuộc khởi nghĩa Yên Thế khiến chính quyền thực dân Pháp mất nhiều công sức đánh dẹp, Đề Thám nhận được sự quan tâm rất lớn của công chúng trên cả phương diện quân sự, chính trị lẫn đời tư, hành trang, cuộc đời.
Đề Thám - Thời kỳ huy hoàng được Nhã Nam và Viện Pháp phối hợp phát hành nhân dịp 110 năm ngày mất của Đề Thám.
Cuốn sách vốn có nhan đề gốc là L'homme du jour. Le De Tham (Người đương thời. Đề Thám), được xuất bản năm 1909 tại Hà Nội. Đây là một trong những tài liệu sớm, có tính thời sự của Đề Thám, về các cuộc đối kháng quân sự giữa chính quyền Pháp và đội quân Yên Thế.
Tác giả biên soạn là Maliverney, chủ bút báo Tương lai Bắc Kỳ (L'Avenir du Tonkin).
Ra mat sach “De Tham - Thoi ky huy hoang” nhan 110 nam ngay mat cua ong
 Bìa sách "Đề Thám - Thời kỳ huy hoàng" (Ảnh: Nhã Nam).
Đề Thám - Thời kỳ huy hoàng gồm 3 nội dung chính: Giới thiệu nguồn gốc, tiểu sử Đề Thám và các hoạt động của ông trước năm 1909; Các bài báo, điện tín của phóng viên báo Tương lai Bắc Kỳ gửi về từ Yên Thế; Một số bài phóng sự, ký sự trận chiến năm 1909 tại Yên Thế.
Trong mắt quân Pháp, Yên Thế là vùng không dễ tiếp cận, tiềm ẩn nhiều hiểm nguy trắc trở, nghĩa quân cũng như người dân Yên Thế là những con người khó quy hàng. Còn Đề Thám thực sự là một "hùm thiêng", thoắt ẩn, thoắt hiện, không sao khuất phục nổi.
Trong quá trình chuyển ngữ, Nhã Nam gặp rất nhiều khó khăn để biên tập chính xác các địa danh hay nhân danh. Những thông tin này do tác giả Pháp ghi lại, thường giữ nguyên phiên âm tiếng Việt không dấu, có khi dựa vào trí nhớ hoặc lời kể nên không thể coi là chính xác tuyệt đối.
Ngoài ra, địa bàn hoạt động của Đề Thám rất rộng, gồm: Bắc Giang, Thái Nguyên, Lạng Sơn, nên các địa danh/nhân danh cũng có nhiều đơn vị như làng, xóm, thôn hoặc châu mà hiện nay sau nhiều lần cải cách hành chính, đã thay đổi hoặc không còn.
"Chúng tôi đã cố gắng tra cứu để biên tập đúng địa danh/nhân danh ở mức cao nhất và ý thức rằng nhiều chỗ vẫn có thể sai sót. Một số địa danh/nhân danh không thể tra cứu, đơn vị phát hành quyết định để nguyên văn phiên âm như bản gốc", Nhã Nam cho biết.
Chuyển ngữ và ấn hành cuốn sách này, Nhã Nam hy vọng Đề Thám - Thời kỳ huy hoàng là một chùm tư liệu đáng quý cho những độc giả muốn tìm hiểu thêm góc nhìn của người Pháp về Đề Thám.

SGK Tiếng Việt lớp 1 30 năm trước có gì khiến 8X, 9X bồi hồi?

(Kiến Thức) - Những trang sách giáo khoa Tiếng Việt lớp 1 xưa được phát hành vào năm 1990 đã in dấu ấn đậm sâu trong ký ức của thế hệ 8X, 9X nay được cư dân mạng tìm lại.

SGK Tieng Viet lop 1 30 nam truoc co gi khien 8X, 9X boi hoi?
Năm học mới chỉ mới bắt đầu được khoảng 1 tháng nay, tuy nhiên trên MXH đã xuất hiện khá nhiều bài tranh luận về những trang sách giáo khoa Tiếng Việt lớp 1 cải cách của thế hệ hiện tại. 

Những cuốn sách dự báo trước tương lai chính xác đến không ngờ

Trí tưởng tượng của nhà văn là vô hạn nhưng đôi khi các chi tiết trong các cuốn sách từ nhiều năm trước thành sự thật khiến người ta không khỏi ngạc nhiên.

Nhung cuon sach du bao truoc tuong lai chinh xac den khong ngo
 Tiểu thuyết The Eyes of Darkness (tạm dịch là Đôi mắt của bóng tối) của nhà văn Dean Koontz năm 1981 đã nhắc đến một loại virus chết người được sử dụng trong chiến tranh sinh học. Mặc dù cuốn sách này chỉ là sản phẩm của trí tượng tượng nhưng nó vẫn khiến nhiều người không khỏi "lạnh sống lưng". (Nguồn: Stars Insider)

Đọc nhiều nhất

Tin mới